今回は『アラジン』より、ディズニーデュエットソングの定番「ホールニューワールド」を使って使えるフレーズを勉強していきましょう!
もしあなたが魔法の絨毯で世界中の空を飛び回る機会があれば、この英語フレーズが使えますよ!
()内の歌詞は劇中で歌われている和訳歌詞です。
心に従う、素直になる:let your(one’s) heart decide
I can show you the world(見せてあげよう)
Shining, shimmering, splendid(輝く世界)
Tell me, Princess(プリンセス)
Now, when did you last let your heart decide?(自由の花をほら)
“let your heart decide“は、「心に従う、素直になる」といった意味です。
歌詞の中でアラジンは、王族のルールに従って不自由な人生を歩んでいるジャスミンに対して「君が最後に自分で物事を決めたのはいつ?」と問いかけていますね。
次から次へと:○○by○○
I can open your eyes(目を開いて)
Take you wonder by wonder(この広い世界を)
Over, sideways and under
On a magic carpet ride(魔法の絨毯に身を任せ)
“wonder by woder“はちょっと聞きなれない表現です。
○○by○○というと、「次から次へと~」みたいな意味になるので、不思議(wonder)がどんどん広がる新しい世界に連れていく、という感じですね。
他の使い方としては、day by day(日に日に)とかがメジャーです。「get hotter day by day(日に日に暑くなる)」は、これから使える英語です!
視点:point of view
A whole new world(大空)
A new fantastic point of view(雲は美しく)
No one to tell us no
Or where to go(誰も僕ら、引き留め)
Or say we’re only dreaming(縛りはしない)
“point of view“は、物事を考えるときの視点を意味します。
アラジンによって、ジャスミンは今までの人生を脱して、新しい視点を手に入れるわけですね。
このフレーズは日常的にも使いやすくて、「~の観点から言うと…」みたいに、ちょっと賢い会話を英語でしてみたいアナタ!
“from ○○ point of view,…”の○○に言葉を当てはめるだけでOKなんです!
(例)from political point of view(政治的な観点で言うと…)
めっちゃ分かりやすい:crystal clear
A whole new world(大空)
A dazzling place I never knew(目がくらむけれど)
But when I’m way up here(ときめく胸)
It’s crystal clear(初めて)
That now, I’m in a whole new world with you(あなた見せてくれたの)
“crystal clear”なんだか綺麗な響きですよね。まずクリスタル(水晶)を想像してみて下さい。
すごく透き通ってますね? 冷蔵庫で作った氷みたいに、ところどころ白く濁ってたりしません。
つまり、クリスタルのように一点の曇りもないくらいにハッキリとした状態を表す英語なんです。
明白な証拠、みたいな形容詞的な使い方もできますし、相手の言ってることに対して、「それめっちゃ分かりやすい!」といったふうにも使えますよ。
それでは今回のまとめです!
心に従う、素直になる:let your(one’s) heart decide
次から次へと:○○by○○
視点:point of view
めっちゃ分かりやすい:crystal clear
『フレンドライクミー」はコチラ⇩
『アリ王子のお通り』はコチラ⇩
コメント